当前位置:中文谷 >

造句

> 机器翻译造句怎么写

机器翻译造句怎么写

鉴于此,人们可以通过译前编辑与译后编辑介入机器翻译来提高机译译文的质量。

它可能不是真的准确,因为我使用机器翻译.

机器翻译设计和研制的词典和文法,是机译系统的核心,是机译研究中的关键。

据此协议,欧专局将利用谷歌的机器翻译技术,把专利翻译为其38个成员国的语言。

机器翻译是语言学、计算机科学及自动化技术相结合的边缘科学。

直接法隋郴禁得是最简单的,但却是最钦通的机器翻译方法。

机器翻译加上人工纠正应该可以成为未来翻译领域的主要潮流,单靠人工翻译效率太低,速度太慢,还是两者结合来得好。

这种方法也意味着只要网络在发展,我们就能获得更好的多语种机器翻译

本文还对机译系统构成、设计、词典结构等技术问题进行了探讨,并提出一套规则和结点的评价方法,为消除机器翻译中的句法歧义做了有益的尝试。

使用1949年的原始计算机这个方法是不可行的,但是当今的计算机的强大能力和遍布互联网的语言实例使这种技术变成了机器翻译的最佳实践。

即使如此,但有许多流行技术,比如语音识别,机器翻译,以及IBM那台击败人类*象棋大师的计算机“深蓝”似乎都像是人工智能的某种萌芽。

中文相似句子检索的方法在基于实例的机器翻译等中文信息处理领域,具有非常广泛的应用背景。

这就是为什么谷歌现在处于领先地位:在寻找大量文档完善其云运算方面它做得最好。这种方法也意味着只要网络在发展,我们就能获得更好的多语种机器翻译

机器翻译造句

然后,机器翻译引擎将英语文本翻译为外语文本。

首先,我坦白的说机器翻译通常很糟糕。

第四,机器翻译自动评测技术的研究。

为了提供更多语言和更为快捷的翻译,我的博客现在提供了机器翻译,通过微软翻译器翻译成更多的语言。

描述了一种基于短语统计机器翻译的柱搜索*。

为了正确估测机器翻译技术的发展并且给予指导,对现有的机译系统进行测试与评估即机器翻译系统的评价就显得非常必要。

机器翻译应对简单的问候语或者客套话还行,如果要理解外语文字的*和文化含义,就得需要靠人工翻译了。

本文以建立实用的英汉机器翻译系统为目的,对采用规则和统计相结合的机译方法进行了有益的研究和尝试。

但也许语言之间不再是竞争关系。机器翻译已经足够好了,可以避免全球出现某个语言主导的情况。

第三,讨论近似机器翻译

第四,机器翻译自动评测技术的研究.

但是,在辩论这个始于机器翻译的出生率.

本文从如何提高翻译质量出发,详细阐述了在日汉机器翻译系统中提高翻译质量的各种策略和方法。

但是,这些术语不应该互换,因为CAT技术还包括机器翻译(一种基于语言学规则并使用双语词典的计算机技术)。

您可以在适当的地方修改译文来改善机器翻译

无论术语表采用TMX还是TBX格式,CAT工具都可以以类似机器翻译的方式用它提供部分翻译。

复句关系词的自动标注是自然语言理解领域的基础*研究课题,是层次关系标注和机器翻译等问题的研究基础。

沃伦·韦弗被誉为机器翻译之父,他将俄语视为表达真实意义的“代码”文本。

机器翻译系统中基于机器学习的目标词选择.

标签: 造句 机器翻译
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://zhongwengu.com/sentence/83mkpg.html
推荐文章