当前位置:中文谷 >

造句

> 戴乃迭造句怎么写

戴乃迭造句怎么写

由我国著名的翻译家杨宪益和戴乃迭合译,是迄今为止唯一一部英文全译本。

“我攻读法国中世纪文学的时间很短,但正是在这期间,我遇到了我未来的妻子戴乃迭,她也在学法国文学。我们俩曾在一起听课。后来我改学英国文学以后,她也决定放弃法国文学,改学*文学。当时牛津大学刚开始设置*文学荣誉学位,她是攻读*文学荣誉学位的第一人。”

戴乃迭造句

自从杨宪益,戴乃迭夫妇合译的红楼梦与问世以来,才有了第一个令人满意的英文全译本。

大姑子杨敏如在悼文中高度颂扬戴乃迭的懿德,夸她有颗“金子的心”。

从异化策略的角度,本文作者尝试对《阿Q正传》的两个英文译本进行比较研究,这两个译本分别由杨宪益戴乃迭夫妇以及威廉·莱尔翻译。

标签: 造句 戴乃迭
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://zhongwengu.com/sentence/j2y3k2.html