翻譯的藝術造句怎麼寫
- 造句
- 關注:1.65W次
翻譯的藝術:中文:婚前她身材玲瓏浮凸。英譯:婚前她身材像個可口可樂瓶子。中文:婚後她變得像個水桶。英譯:婚後她身材變得像只可口可樂的罐子。
在譯著中常有一些話語未獲得應有的身份,從而破壞了小說翻譯的藝術完整*。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://zhongwengu.com/zh-hant/sentence/5l0y8.html
翻譯的藝術:中文:婚前她身材玲瓏浮凸。英譯:婚前她身材像個可口可樂瓶子。中文:婚後她變得像個水桶。英譯:婚後她身材變得像只可口可樂的罐子。
在譯著中常有一些話語未獲得應有的身份,從而破壞了小說翻譯的藝術完整*。