當前位置:中文谷 >

造句

> 譯註造句怎麼寫

譯註造句怎麼寫

在打破勾結犯罪團伙壟斷貨車運輸業的某卡特爾一案中,他小試牛*。 (譯註:cut one’steeth [on sth.]

後兩個函數假設有充足並且完備的測試*用於驗*theblessednessofthe scirbe'swritings(譯註:沒有理解這句話的意思,@_@)。

埃特、哈格(北歐神話中的阻扼、困難之神)埃特和提爾(譯註:北歐神話中的戰神)埃特。

她的眼睛是閉着的(譯註:可能這位記者的眼睛纔是閉着的),如果你沒有注意到她的呼吸和她眼瞼的振顫,她簡直就像一具放在太平間裏的死屍。

他其中創作的一首較長的詩歌在《班格達森》(音譯——譯註)上發表後,獲得非常好的評價,我聽到過這首歌被許多人演唱過,而演唱這些歌的人對詞的作者卻一無所知。

她在一家廣告公司實習時遇到了她的款爺(譯註:好想翻成客戶),此間公司的老闆,一個家庭事業皆有所成的老男人。

化學獎則獎勵給了透過實驗將龍舌蘭酒轉變爲鑽石薄膜的科學家,他們*了能閃光的不僅有鑽石,還有金快活酒(譯註:一種龍舌蘭酒品牌)。

年華似水,洛克終於把自己塑造成爲了一名真正優秀的演員——憑藉《摔角王》中的驚豔一瞥,他幾乎摘得2009年奧斯卡最佳男主角獎(洛克憑藉這個角*成爲金球獎影帝——譯註)。

公元828年,威尼斯商人從亞歷山大港的一個科普特教會(Coptic church)偷出使徒聖馬克(SaintMark,福音書的作者,譯註)的聖骨並勝利將其帶回,宣稱他們將聖徒從異教徒中拯救出來。

持有阿斯頓·馬丁(譯註:astonMartin,英國豪華轎車、跑車生產廠,建於1913年)半數股權的科威特*財富基金承認,正在努力清理自己的債務,這令人們愈發擔心這家英國老牌豪華汽車公司的未來。

看看所有進入蛋白質摺疊【譯註】的數據。

你們有沒有注意普魯士容克(驕橫*官,譯註。)和他的作爲?

在我童年時代有個朋友叫阿卡什(音譯——譯註),在我文學發展階段給予了我莫大的幫助。

這三個埃特是弗蕾(譯註:北歐神話,豐饒、興旺、愛情、和平之神)埃特、哈格(北歐神話中的阻扼、困難之神)埃特和提爾(譯註:北歐神話中的戰神)埃特。

它們被稱作“阿爾圖”(中音部——譯註)雲,包括平坦的高層雲和肥胖的高積雲(上圖)。

你可能認出來了,它和能夠代表倫敦形象的一種遊戲的名字十分相近(譯註:應該指paille-maille,16、17世紀左右流行於英國的球類遊戲,在草坪上進行),名字直接翻譯過來就是槌球。

或者,莎莎醬(salsa,通常由西紅柿、洋蔥和辣椒製成,比較典型的拉美裔風味的調味料——譯註)比番茄醬更普遍。

因此,如果你打算將一個模式用於其他目的,一個好的想法就是記住:在這個目錄中,模式僅僅記錄了跟該特殊上下文相關的東西(譯註:即模式本身的內涵遠遠不止於此)。

多夫表示:“儘管營利*企業也受到《薩班斯-奧克斯利法案》【(Sarbanes-Oxley),該法案是美國立法機構根據安然有限公司、世界通訊公司等財務欺詐事件破產暴露出來的公司和*券監管問題所立的監管法規——譯註】和其他類似法律的限制,但營利*企業董事會在確定高管薪酬方面,比非營利*機構擁有更大的餘地。

如果缺少準確規範的翻譯註釋,文學經典的譯本可能被降格爲通俗讀物。

據說,沙皇會在星期天去奇索赫斯特見歐仁尼皇后(譯註:拿破崙三世的妻子)。

所有這些因素使得格利澤 581 g(譯註:原文爲格利澤,應是格利澤 581 g之誤)最有希望成爲地球類行星並不稀有的明*。

你們之中或許有人對於琉璃光的顯現沒有概念,因此我寄給你們附呈檔案以供你們看看一些青金石(譯註:此即佛號中之“琉璃”所指),希望因而你們能夠了解琉璃光是什麼模樣。

條約也申明薩哈林島(譯註:庫頁島)不做分割,由俄日共同管轄。

當IBM在PC上的初次嘗試由於價格過高而失敗之後,一隊工程師組成的“臭鼬小組”(譯註1)被召集到佛羅里達州的BocaRaton。

在前場,阿內爾卡在開局階段,引人注目,算是爲他有點低迷的科特迪瓦同伴(指德羅巴-譯註)增添了一點亮*。

譯註造句

摘出來的值被綁定到Quantity、Ticker(譯註:股票代碼)等變量。

標籤: 造句 譯註
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://zhongwengu.com/zh-hant/sentence/w05m6o.html

猜你喜歡

推薦文章