當前位置:中文谷 >

習題庫

> 音譯詞的漢字容易引發人們聯想和回味。西德的名車Benz如果譯為“笨死”的話,*人誰都不敢買這輛車了。改為“奔...

音譯詞的漢字容易引發人們聯想和回味。西德的名車Benz如果譯為“笨死”的話,*人誰都不敢買這輛車了。改為“奔...

問題詳情:

音譯詞的漢字容易引發人們聯想和回味。西德的名車Benz如果譯為“笨死”的話,*人誰都不敢買這輛車了。改為“奔...

音譯詞的漢字容易引發人們聯想和回味。西德的名車Benz如果譯為“笨死”的話,*人誰都不敢買這輛車了。改為“奔馳”,給人產生奔跑速度極快的印象。試着再舉一例。

【回答】

知識點:語言的簡明連貫得體

題型:填空題

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://zhongwengu.com/zh-hk/exercises/jg25pe.html

相關內容

熱門文章

猜你喜歡

推薦文章