音譯詞的漢字容易引發人們聯想和回味。西德的名車Benz如果譯為“笨死”的話,*人誰都不敢買這輛車了。改為“奔...
- 習題庫
- 關注:2.51W次
問題詳情:
音譯詞的漢字容易引發人們聯想和回味。西德的名車Benz如果譯為“笨死”的話,*人誰都不敢買這輛車了。改為“奔馳”,給人產生奔跑速度極快的印象。試着再舉一例。
【回答】
略
知識點:語言的簡明連貫得體
題型:填空題
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://zhongwengu.com/zh-hk/exercises/jg25pe.html