當前位置:中文谷 >

造句

> 法語中造句怎麼寫

法語中造句怎麼寫

8、在法語中,詞語有*陽*和單複數的變化。

10、在語法正確的法語中,你應只能將(r)amener用於人,而(r) apporter則用於物。

12、但是法語中沒有一個詞有這兩個意思。

14、這就是,一千年以前在拉丁語中出現的誠實被引進到法語中的意思。

16、法語中沒有和英語的現在完成時完全對應的時態。

18、在法語中是玉米的意思,它上面有個強調符號。

20、在法語中是魁北克省的省會;位於聖勞倫斯河畔。

22、在廣告中,儘管按規定英語只能作為法國廣告標語的副標題,但是供貨廠商卻經常厚顏地借用英語加在法語中來合成一些商標。

24、英語從法語中吸收了role這個詞,在它變為上文中提到的意思之前,一直是與劇場有關的詞彙。

26、我們也用這個詞來描述在有蓋的焙盤中用黃油烹製蔬菜的烹調方法,這種烹調方法在法語中叫做étuver,英語中沒有跟它對應的詞。

法語中造句

2、法語中表禮貌的稱呼用語;相當於英語中的先生。

4、古英語從諾曼法語中吸收了很多詞彙。

6、法語中也有這樣的説法:singequivoit, singe qui fait。

9、雖然英語從法語中借來的詞數目最多,其它語言,如拉丁語和希臘語也做出了貢獻。

13、英語中不僅僅缺乏相當於法語的提醒詞,而是我們沒有法語中相應的先生、太太甚至小姐的尊稱。

17、與英語中的簡化形式(如wanna,gonna,doncha等等)相似,在法語中也有若干非正式的用法。

21、法語中的*古代字符是一隻看起來像牛的傳説中的獨角獸。

25、另外,在英語中普遍使用的一個法語單詞“roue”但是現在在法語中已經幾乎不為人知了,那它是否也應該計入呢?

3、與法語中的日語藉詞以及英語中的漢語藉詞相比,法語中的漢語藉詞處於相對不利境地。

7、早在700年前英語從法語中得到Varnish這個詞。

15、單是處理法語中新增單詞和短語的協會就有至少13個。

23、TiAmo 在意大利語中是我愛你。在法語中卻是愛過你。當我遇見你的那一天,我希望是在意大利。

5、一位法語老師向全班講解“法語中的名詞”時説,不像我們英語,法語語法把名詞分為“*”“陽”,即“男”“女”。

19、?? Ce n’est pas possible ; cela n’est pas fran??ais. ??- 法語中沒有不可能這句話。

11、法語中“屏幕”一詞為"ecran",是陽*單數。

1、英語從法語中引入許多語詞。

標籤: 法語 造句
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://zhongwengu.com/zh-hk/sentence/5jnk7m.html