當前位置:中文谷 >

書籍語錄

> 《生如夏花》經典語錄

《生如夏花》經典語錄

《生如夏花》經典語錄
《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )泰戈爾寫的詩歌,收錄在《飛鳥集》。 “生如夏花”出處 “生如夏花”出自印度詩人泰戈爾《飛鳥集》第82首。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 鄭振鐸譯為“使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”。 通過*心清麗典雅的譯筆可以感受到泰戈爾對生活的熱愛...(更多)

經典語錄

時間用它獨有的刻薄方式令我們漸漸寬巨集,明白不管怎樣被生活對待,依然要許諾自己明日必有太陽。我想,沉默是成長的標誌,而成熟的標誌,就是如何去沉默。

總有一天我們都死去,丟掉名字的回憶再沒有意義,總有一天我們都忘記,曾為一個越演越爛的故事傷心。總有一天我們都嘆息。笑著緬懷,有過愚蠢的美麗。最後我們也許會變成自己無法辨識的人。但也只有這時。才能無畏地想全世界宣佈:我已長大。

我聽見回聲,來自山谷和心間 以寂寞的鐮*收割空曠的靈魂 不斷地重複決絕,又重複幸福 終有綠洲搖曳在沙漠

我聽見回聲,來自山谷和心間,以寂寞的鐮*收割空曠的靈魂,不斷地重複決絕,又重複幸福,終有綠洲搖曳在沙漠。我相信自己,生來如同璀璨的夏日之花,不凋不敗,妖冶如火,承受心跳的負荷和呼吸的累贅,樂此不疲。

生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

生來如同璀璨的夏日之花 不凋不敗,妖冶如火 承受心跳的負荷和呼吸的累贅 樂此不疲 死時如同靜美的秋葉 不盛不亂,姿態如煙 即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然 玄之又玄 請看我頭置簪花,一路走來一路盛開 頻頻遺漏一些,又深陷風霜雨雪的感動

我相信自己 生來如同璀璨的夏日之花 不凋不敗,妖冶如火

我聽見愛情 我相信愛情 如同一陣悽微的風 穿過我失血的靜脈 駐守歲月的信念 我相信一切能夠聽見 甚至遇見離散 遇見另一個自己 而有些瞬間無法把握 任憑東走西顧 逝去的必然不返 請看我頭置簪花 一路走來 一路盛開

“ Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves."

生命。一次又一次輕薄過 。輕狂不知疲倦。

我是這耀眼的瞬間,是劃過天邊的剎那火焰

既然生,便與夏花一樣的絢爛;既然愛,便要付出所有的情感。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://zhongwengu.com/zh-tw/book/60p0y8.html