当前位置:中文谷 >

造句

> 试译造句怎么写

试译造句怎么写

试译:这些赢利(功)易的利润率等于第一柱列所示赢利交易()润率的二分之一。

试译帕克赫斯特注曾遗赠给监狱为数可观的私人藏书,其中大多数仍搁置在图书馆的板箱及盒子里——成千上万本旧书。

试译:目前,那些有特殊风味的品种都以新鲜水果分销(销售就可以了,因为销售的方式这里不是重点)式高价出售,但这种只有新鲜水果才有的品质,在其历经(历经改为经过,因为这里只是点出结果而不是强调过程)统加工方法加工后,已不甚明显了。

试译造句

假如获准加入,你很可能需要接受试译并做一些基本的文书工作。

我的理解:我觉得Dartingthrough的译法可以加强一些,即“狂奔”;另15-year-old未译出。 试译:狂奔在开罗喧闹的车流中是年仅15岁的艾伦。

这句话没翻译。试译:叶*治疗组与安慰剂组比较,血清叶*浓度增加576%且血浆同型半胱氨*水平下降26%视为治疗有效。

跳出“试图”这个盒子是很好的建议,不过你的试译曲解了文意:是批发商从收到的*商品的订单数量中预测销售走势。

试译:一个人经过规模宏大的金字塔和方尖石塔。

上面的译文便犯了定义过宽的错误。 试译:腐蚀是金属(如低碳钢)返回其天然状态(如氧化铁即铁锈)的电化学过程。

之后债券又对那些需要补仓的对冲基金重新开放。试译:这些债券之所以重新开放是为了方便对冲基金回补其空仓。

如按天主教《牧灵圣经》的译名,试译为中文如下:「威是我的牧者,我一无所缺……我且要将耶威的殿作为我的家,在未来的一切日子里。

求高手试译汉诗两首为英诗逢见相知不俗同,又谈离别许多匆。

标签: 造句 试译
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://zhongwengu.com/zh/sentence/7pkzg.html

猜你喜欢

推荐文章