当前位置:中文谷 >

书籍语录

> 《皮囊之下》经典语录

《皮囊之下》经典语录

《皮囊之下》经典语录

米歇尔•法柏(MICHEL FABER, 1960—)

英国文坛近来最受瞩目的*型欧系小说家,被誉为“惊悚大师”和狄更斯的*,幻想大师罗尔德•达尔与存在主义大师卡夫卡的混合体。他出生于荷兰海牙,后随父母移居澳洲,在澳洲墨尔本大学主修古代,中古世纪和现代英国文学。1993年,他搬到苏格兰高地的一座旧农场定居,那里便是本书的背景。

米歇尔•法柏曾赢得多项文学奖项,其中包括——

惠特贝瑞奖(Whitbread Award);

尼尔•刚恩奖(Neil Gunn Prize);

杨•圣詹姆斯奖(Ian St James Award);

苏格兰艺术协会奖(Scottish Arts Council Award);

苏格兰十字年度最佳小说奖(Saltire First Book of the Year Award)。

他的作品中,《绛红与雪白的花瓣》(The Crimson Petal and the White, 2002)被BBC电视台改编为同名迷你剧。本书为法柏的处女作,出版后即入围惠特贝瑞奖,目前已译为28国语言,英美图书俱乐部选书,改编电影入围威尼斯电影节金狮奖与英国电影学院奖。


经典语录

但最让人分心的并不是行车中的危险,而是诱人的美景。雨水汇成的沟渠闪着炫目的亮光;肥沃的田地里播种机正在散播种子,其后追逐着大群的鸥鸟;风送云来,一阵骤雨降在大山那边;甚至是头顶飞过的一只孤零零的蛎鹬:这些景象总让伊瑟莉不知不觉忘了自己在公路上行进的目的。随着朝阳升上天空,她一路前行,望着远处的农舍渐次染成金黄,然后余光突然瞥见不远处有什么东西,笼罩在灰蒙蒙的*影中——一个肉质鲜美的两足动物,仿佛由横生的树枝或凌乱的岩石幻化而来,正朝前伸着胳膊。 然后她才会记起自己的任务,但有时候,等她回过神来,车已经咻的一声开出老远,车身堪堪擦过搭车人的指尖,要是他们的手指再往前伸几厘米,大概就会像小树枝一样折断。

第一眼看见搭车人的时候,伊瑟莉总是驾车径直驶过,这样她便有时间将那人估量一番。她在找寻壮实的男人:双腿粗壮、肌肉饱满。那些骨瘦如柴、弱不禁风的男人对她没有什么用。但要在一瞥之间分辨这两者的区别出人意料的难。一开始,你可能以为事情是这样的:一个搭车人独自站在一英里开外的乡村公路上,就像远处的一座纪念碑或是谷仓;你觉得自己能够从容地一边开车一边打量他,在脑海里脱光他的衣服,然后翻来覆去地看个遍。但伊瑟莉已经发现并不是这么回事。

标签: 皮囊 经典语录
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://zhongwengu.com/book/gkpw2.html