- 1、他的翻譯通順易懂。2、“一個口譯員一次口譯通常不會超過半個鐘頭的時間,”奧爾森説。3、電影翻譯通常主要表現為兩種形式:配音和字幕翻譯4、請記住,第一遍翻譯通常是由沒有產品經驗的翻譯人員“大批”完成的。5、入門,一個畫刷程序,MFC編程,編譯通過。6、快譯通是電子詞典...
- 27992
- 問題詳情:3.近年在漢堡發現一本在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉 丁譯本。書的前言中説“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上信息解讀不正確的是 A.當時**重視對歐洲宣揚中華文化 B.孔子的思想在歐洲得到推崇 C.該譯本出現在“西學東漸...
- 24806
- 問題詳情: DNA通過複製傳遞遺傳信息,通過轉錄和翻譯表達遺傳信息,下列關於複製、轉錄和翻譯的説法正確的是()A.三個過程所需酶的種類相同 B.三個過程發生的場所都是細胞質C.三個過程都要通過鹼基互補配對來完成D.複製和轉錄的模板相同,而與翻譯的模板不同【回答】C知識點...
- 25215
- 贈送Targus揹包,原廠側揹包,暖暖包,譯典通。譯典通翻譯軟件,強大的多語種學習翻譯功能,是學子們最貼心的學習助手。...
- 8165
- 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉詔譯。具備相當的翻譯經驗,並將把翻譯作為終生事業來經營對待!本文認為,人類翻譯經歷了三個階段,即口語翻譯階段、文字翻譯階段和文化翻譯階段,目前我們已經處於文化翻譯階段。大型會議、判的翻譯經驗。能夠進行同聲傳譯者優先。由於工作業績...
- 10220
- 作為機器翻譯系統的有機組成部分,譯後編輯有助於提高譯文質量和人工譯校效率。該方法實現譯碼器的標準單元化設計,並且有效提高譯碼的速度,簡化硬件設計。從詞序方面將兩種語言加以對比,有助於提高譯文的質量。根據低密度碼的圖結構表示,研究雙向圖的周長、直徑,及其對提高譯碼...
- 25454
- 快譯通是電子詞典在*,*提出。筆,筆記本,手機,互聯網,房子,快譯通,書,天氣,電風扇,課程表。我們對您的新產品快譯通很感興趣,希望能寄來貴公司的產品目錄及價格表。快譯通是由先進的計算機控制技術,這也是該公司最新的20年的研究技術成果。在調查中,記者測試了多個品牌的學習機,如文曲星...
- 19564
- 經典語錄不要以為説出自己的心思是一件很簡單的事情,在很多的時候,我們先是不敢説,再之是不肯説,然後是不屑説,最後就成了不會説。該説的你還得説出來,沉默不是金,是土是空氣。不要以為説出自己的心思是一件很簡單的事情,在很多時候,我們先是不敢説,再之是不肯説,然後是不屑説,最後就...
- 10586
- 問題詳情:*、乙二人*破譯同一密碼,*破譯密碼的概率為,乙破譯密碼的概率為.記事件A:*破譯密碼,事件B:乙破譯密碼.(1)求*、乙二人都破譯密碼的概率;(2)求恰有一人破譯密碼的概率;(3)小明同學解答“求密碼被破譯的概率”的過程如下:解:“密碼被破譯”也就是“*、乙二人中至少有一人破譯密碼...
- 17635
- 問題詳情:翻譯句子他通常用40分鐘的時間做作業。Itusually ______________40minutes ______________hishomework.you (*吉他)? usuallyexercise ...
- 10966
- 問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Nicetomeetyou.⒉DoyouspeakEnglish?⒊Thankyouverymuch.⒋You’rewelcome.⒌EveryonecallsmeAnn.【回答】1.見到你很高興。2.你説英語嗎?多謝了。3.不用謝/別客氣。4.大家都叫我安。知識點:英譯漢題型:未分類...
- 12069
- 問題詳情:近年在漢堡發現了一部在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉丁譯本。書的前言中説“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上的信息解讀不正確的是()A.當時**重視對外傳播文化B.儒家的思想主張在歐洲曾得到推崇C.該譯本是研究中西文化交往的珍...
- 15740
- 問題詳情:某翻譯處有8名翻譯,其中有小張等3名英語翻譯,小李等3名日語翻譯,另外2名既能翻譯英語又能翻譯日語,現需選取5名翻譯參加翻譯工作,3名翻譯英語,2名翻譯日語,且小張與小李恰有1人選中,則有____種不同選取方法.【回答】29【分析】據題意,對選出的3名英語教師分5種情況討論:①...
- 8341
- 她未留底稿,如今譯文無處可尋了。其實,要解決古詩今譯目前存在的問題,首先要搞清楚:並不是所有的詩作都適合進行今譯的。實現這一目的,就應嚴格遵守古文今譯的原則,準確而通暢地將古文的內容譯成現代漢語。古譯版:妾瑩燈下佇立兮,心動不已.今譯版:我在燈光下瑟瑟發抖,心裏直髮...
- 27460
- 問題詳情:用現代漢語翻譯下面句子。(1)越明年,政通人和,百廢具興。譯文: ...
- 19676
- 問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Itistimetogotoschool.⒉Howhappythekidsare!⒊It’shalfpasttennow.⒋Thelionisthekingofalltheanimals.⒌It’sverykindofyoutocometoseeme.B.根據所給漢語提示完成下列英語句子。⒍下次上學別遲到。________belateforschoolnext____...
- 8248
- 這類作品多標“譯述”,有時也標“編譯”、“譯演”、“譯意”、“譯編”、“意譯”、“譯著”、“輯譯”、“演譯”與“衍義”等等。重譯或復譯是文學翻譯的必然趨勢。重譯中誤譯是不可避免的,它們與重譯相伴相生。英漢習語的翻譯可採用直譯法、意譯法、套用法.編者在註解...
- 26560
- 這對於漢譯英尤其重要。異化移譯在互聯網交際新詞的漢譯中是必不可少的翻譯策略。對於漢譯英,你越是細心越好。最後兩個題就是完形填空和漢譯英了。為達到這一目標,該章進一步指出英語片名漢譯中對譯者的要求。我所以建議公佈一個精確的漢譯本,是因為現在已出的漢譯本錯誤太...
- 14808
- 問題詳情:翻譯;將下列英語句子譯成漢語,漢語句子譯成英語。matterhowdifficulttheexperimentis,I’llnevergiveupworkingonit.nghisfirstvisittoEurope,PremierWenJiabaowentonaspecialtriptoasmalltowninGermany.3.每天十一點十五分。湯姆進入電梯上到十二樓。4.這*每日服...
- 8315
- 問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Comeinandsitdown,please.⒉Whatdoesyourmotherdo?⒊Heruncleisapoliceman.⒋Pleaselookaftermyclothes.⒌LiPingoftenhelpsJimwithhisChinese.【回答】1.請進來坐一坐吧。2.你媽媽是幹什麼的?3.她叔叔是*察。4.請幫我照看一下衣服。5....
- 12347
- 以上的例子提醒我們,翻譯員和通譯員必須意識到不同種族和宗教之間的差異。因此,翻譯員和通譯員所面對的挑戰之一就是意識到差異的存在,以及趕上我們周圍所不斷髮生的變化。這些例子説明無論是在不同語文之間,或者同一個語文之中,文化差異都是存在的。翻譯員和通譯員所面對的挑...
- 29249
- 目前翻譯的研究集中在形合與意合以及直譯與意譯的爭論。歸化和異化已經取代直譯與意譯,逐漸成為當今翻譯理論的熱門話題之一。...
- 23273
- 翻譯局是目前全國最大的提供翻譯和通譯服務的公司,可以在150多種語言之間進行翻譯。他來到*後,在一個出版社擔任通譯.茶杯打在通譯身上,又*在*板上,摔得粉碎。那通譯連連點頭:是是是,我一定把話帶到。以上的例子提醒我們,翻譯員和通譯員必須意識到不同種族和宗教之間的差異。被...
- 26061
- 問題詳情:句子翻譯;根據所給中文完成句子翻譯。1.我覺得打扮成卡通人物很有趣!Ithinkit’sfunto__________ascartooncharacters!2.吳宇覺得這個節日怎麼樣?WhatdoesWuYu__________hisfestival?3.即使你某樣東西學得很好,但是如果你不用它,你也會忘掉的。_______youlearnsometh...
- 19348
- 問題詳情:同聲翻譯又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式.在譯員專心進行同聲翻譯時,參與的高級神經中樞主要有()①下丘腦②大腦皮層H區(聽覺*語言中樞)③大腦皮層S區(運動*語言中樞)④大腦皮層V區(視覺*語言中樞)⑤大腦皮層W區(...
- 11148