- 一開始,譯介學主要以比較文化角度研究文學翻譯以及翻譯文學。伍蠡甫等文學大家譯介瑞典文學。*文獻、媒體譯介日本人名、地名等專名時,用的是形譯法。其中,對汪曾祺的創作影響最大的是卞之琳的譯介文學。《書前與書後》所收錄的是作者幾十年來在翻譯介紹史學哲學領域的著名...
- 15009
- 問題詳情:下列句子組成語段順序排列正確的一項是( )。(2分) ①從20世紀30年代起,他就致力於法國文學的譯介工作,並翻譯了巴爾扎克《人間喜劇》中的大部分作品。 ②這些家信匯編成冊,就是《傅雷家書》。 ③他就是我國著名翻譯家傅雷先生。 ④同時,傅雷還是一個嚴厲、...
- 27069
- 問題詳情:《傅雷家書》的作者( ),他致力於( )國譯介工作,希望兒子做一個“德藝具備,人格卓越的藝術家“,這些家書凝聚着傅雷對祖國、對兒子深厚的愛。【回答】傅雷 法知識點:國內文學作品題型:填空題...
- 8464
- 問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Nicetomeetyou.⒉DoyouspeakEnglish?⒊Thankyouverymuch.⒋You’rewelcome.⒌EveryonecallsmeAnn.【回答】1.見到你很高興。2.你説英語嗎?多謝了。3.不用謝/別客氣。4.大家都叫我安。知識點:英譯漢題型:未分類...
- 12069
- 問題詳情:漢譯英。每空一詞。1.瑪麗把她的新朋友介紹給我們。Mary________hernewfriend_______us.2.*打算拆除這些舊房子。Thegovernmentplansto____________theseoldhouses.3.相當多的發明是被偶然發明的。Quiteafewinventionswereinvented____________.4.當我經過郵局的...
- 5600
- 作為機器翻譯系統的有機組成部分,譯後編輯有助於提高譯文質量和人工譯校效率。該方法實現譯碼器的標準單元化設計,並且有效提高譯碼的速度,簡化硬件設計。從詞序方面將兩種語言加以對比,有助於提高譯文的質量。根據低密度碼的圖結構表示,研究雙向圖的周長、直徑,及其對提高譯碼...
- 25454
- 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉詔譯。具備相當的翻譯經驗,並將把翻譯作為終生事業來經營對待!本文認為,人類翻譯經歷了三個階段,即口語翻譯階段、文字翻譯階段和文化翻譯階段,目前我們已經處於文化翻譯階段。大型會議、判的翻譯經驗。能夠進行同聲傳譯者優先。由於工作業績...
- 10220
- 這對於漢譯英尤其重要。異化移譯在互聯網交際新詞的漢譯中是必不可少的翻譯策略。對於漢譯英,你越是細心越好。最後兩個題就是完形填空和漢譯英了。為達到這一目標,該章進一步指出英語片名漢譯中對譯者的要求。我所以建議公佈一個精確的漢譯本,是因為現在已出的漢譯本錯誤太...
- 14808
- 問題詳情:2015年4月,*總理參觀嚴復故居時説,嚴復向國人翻譯介紹西學,啟蒙了幾代*人。嚴復影響維新變法的譯著是()A.《海國圖志》 B.《天演論》 C.《*宣言》 D.《神曲》【回答】B知識點:教育文化事業的發展—...
- 10350
- 問題詳情: 翻譯 以下是關於我的學校及上學情況的介紹,請根據提示將下列句子翻譯成英語。1.我們的學校坐落在青島,離濟南不遠的一座城市。(farfrom) ___________________________________________2.我們的老師們都很友好,上課非常有*。(enthusiastic) ...
- 11426
- 問題詳情:某翻譯處有8名翻譯,其中有小張等3名英語翻譯,小李等3名日語翻譯,另外2名既能翻譯英語又能翻譯日語,現需選取5名翻譯參加翻譯工作,3名翻譯英語,2名翻譯日語,且小張與小李恰有1人選中,則有____種不同選取方法.【回答】29【分析】據題意,對選出的3名英語教師分5種情況討論:①...
- 8341
- 問題詳情:翻譯;將下列英語句子譯成漢語,漢語句子譯成英語。matterhowdifficulttheexperimentis,I’llnevergiveupworkingonit.nghisfirstvisittoEurope,PremierWenJiabaowentonaspecialtriptoasmalltowninGermany.3.每天十一點十五分。湯姆進入電梯上到十二樓。4.這*每日服...
- 8315
- 問題詳情:同聲翻譯又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式.在譯員專心進行同聲翻譯時,參與的高級神經中樞主要有()①下丘腦②大腦皮層H區(聽覺*語言中樞)③大腦皮層S區(運動*語言中樞)④大腦皮層V區(視覺*語言中樞)⑤大腦皮層W區(...
- 11148
- 她未留底稿,如今譯文無處可尋了。其實,要解決古詩今譯目前存在的問題,首先要搞清楚:並不是所有的詩作都適合進行今譯的。實現這一目的,就應嚴格遵守古文今譯的原則,準確而通暢地將古文的內容譯成現代漢語。古譯版:妾瑩燈下佇立兮,心動不已.今譯版:我在燈光下瑟瑟發抖,心裏直髮...
- 27460
- 草民介介黃粱夢,安得逍遙海天外。能改變環境,讀書一年,安知非福,飲食不慣,稍久則習之,不必介介。這次,黃知道了“介介”名叫劉孫權,64歲,單身,當過22年的小學老師。能改變環境,讀書一年,安知非福,飲食不慣,稍久則習之,不必介介。且十二、十三年間,時有過舉,經言官指陳,有即加處分...
- 23966
- 問題詳情:閲讀下面的文字,完成6~8題。翻譯是不同國家、民族文化交流的重要途徑,文學翻譯則是各國文學交流的媒介。在人類歷史上,世界各國文化中產生了許多優秀文學作品,它們是世界文學的瑰寶,是人類共同的財富。然而,各國各民族語言文字的差異成為各國文學交流的障礙。隨着人類社...
- 12548
- 問題詳情:嚴復是*資產階級啟蒙思想家,翻譯和介紹了很多西方社會學、經濟學著作。他的譯著提出了“物競天擇,適者生存”的觀點,此譯著是( )A.《海國圖志》 B.《天演論》 C.《四洲志》 D.《暴風驟雨》【回答】B知識點:教育文化事業的發...
- 30746
- 問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Itistimetogotoschool.⒉Howhappythekidsare!⒊It’shalfpasttennow.⒋Thelionisthekingofalltheanimals.⒌It’sverykindofyoutocometoseeme.B.根據所給漢語提示完成下列英語句子。⒍下次上學別遲到。________belateforschoolnext____...
- 8248
- 問題詳情:近年在漢堡發現了一部在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉丁譯本。書的前言中説“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上的信息解讀不正確的是()A.當時**重視對外傳播文化B.儒家的思想主張在歐洲曾得到推崇C.該譯本是研究中西文化交往的珍...
- 15740
- 問題詳情:*、乙二人*破譯同一密碼,*破譯密碼的概率為,乙破譯密碼的概率為.記事件A:*破譯密碼,事件B:乙破譯密碼.(1)求*、乙二人都破譯密碼的概率;(2)求恰有一人破譯密碼的概率;(3)小明同學解答“求密碼被破譯的概率”的過程如下:解:“密碼被破譯”也就是“*、乙二人中至少有一人破譯密碼...
- 17635
- 問題詳情:3.近年在漢堡發現一本在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉 丁譯本。書的前言中説“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上信息解讀不正確的是 A.當時**重視對歐洲宣揚中華文化 B.孔子的思想在歐洲得到推崇 C.該譯本出現在“西學東漸...
- 24806
- 問題詳情:嚴復譯述的《 》,把西方進化論學説介紹到*。【回答】〈天演論〉知識點:教育文化事業的發展—新式教育題型:填空題...
- 15881
- 這類作品多標“譯述”,有時也標“編譯”、“譯演”、“譯意”、“譯編”、“意譯”、“譯著”、“輯譯”、“演譯”與“衍義”等等。重譯或復譯是文學翻譯的必然趨勢。重譯中誤譯是不可避免的,它們與重譯相伴相生。英漢習語的翻譯可採用直譯法、意譯法、套用法.編者在註解...
- 26560
- 目前翻譯的研究集中在形合與意合以及直譯與意譯的爭論。歸化和異化已經取代直譯與意譯,逐漸成為當今翻譯理論的熱門話題之一。...
- 23273
- 問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Comeinandsitdown,please.⒉Whatdoesyourmotherdo?⒊Heruncleisapoliceman.⒋Pleaselookaftermyclothes.⒌LiPingoftenhelpsJimwithhisChinese.【回答】1.請進來坐一坐吧。2.你媽媽是幹什麼的?3.她叔叔是*察。4.請幫我照看一下衣服。5....
- 12347