当前位置:中文谷 >

书籍语录

> 《奥之细道》经典语录

《奥之细道》经典语录

《奥之细道》经典语录

“奧之細道”除了美,其餘不用再說了。

《奧之細道:芭蕉之奧羽北陸行腳》是一致公認的世界文學經典巨作

與《源氏物語》同享盛名

擁有十多種不同語言的譯本

魅力永垂不朽

它的絕美,它的毓秀

使得《奧之細道:芭蕉之奧羽北陸行腳》必須由絕佳三大名家來闡釋:

第一位:松尾芭蕉(日本俳諧大師、世界聞名俳句大家,享有“俳聖”之譽。是“元祿文化”的旗手。在日文學史上地位,可媲美中國的“詩聖”杜甫)

第二位:鄭清茂(美國麻州大學、國立東華大學榮譽教授、日本文學研究專家)

第三位:莊因(知名作家、書畫家、斯坦福大学退休教授)

日本三大景之一“松島”,景*依地點與季節幻化而令人讚嘆;

兩岸林木扶疏山*奇美的日本三大急流之一“最上川”

以及擁有絢爛華麗殿宇群的日光東照宮、四周古木參天的鹽竈神社、法像莊嚴的瑞巖寺、矗立於幽靜山林中的立石寺等景點,

除了本身所具備的自然人文觀賞價值之外,

更因出現於《奧之細道》旅程中而聲名大噪。

松尾芭蕉借助中國古典文學與哲學思想,

將俳句的和諧*與詩歌的高雅兼容並蓄,

使得俳句成為與漢詩、和歌相媲美的雅俗共賞詩體文學。

俳句中時而加入與季節相關的字詞及作者心境,

這樣的文體正好能將奧之細道旅程中的點點滴滴完整地呈現出來。

《奥之細道》屬於“俳諧紀行文”類,

是日本俳諧大師松尾芭蕉(1644-1694)的代表作,

日本俳諧文學的瑰寶。

它不僅體現日本人自豪的日本文學特*,也具有放諸四海皆準的普世藝術價值。

目前已有十多種不同語言的譯本。

譯文配合精簡古雅之俳句風格採用淺易之文言體,

譯注評釋佐以朗朗上口之中日名家詩句,

使讀者更能體會原文字裡行間之精妙,

隨文神遊於松尾芭蕉這段經典旅途中。


经典语录

岁月为百代之过客,逝去之年亦为旅人也。于舟楫上过生涯,或执马鞭而终其一生之人,日日生活皆为旅行。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://zhongwengu.com/book/5j54z.html