将下列句子中汉语部分译成英语,注意使用适当的形式1.Thereisabigboxinthecorner
- 习题库
- 关注:6.01K次
问题详情:
将下列句子中汉语部分译成英语,注意使用适当的形式
1.There is a big box in the corner____new books.(满是……的)
2.____, Linda. Your plane is taking off soon.(赶快)
3.The visitors don’t know____.(互相)
4.Listening to the song is a good way to____.(唤醒他们)
5.He is too hungry and____with such dirty hands.(迫不及待吃起来)
【回答】
1.full of
2.Hurry up
3.one another/each other
4.wake them up
5.can't wait to eat
【解析】
1.句意:角落里有一个满是新书的大箱子。
“full of”满是……的,“full of new books”在句中作定语修饰“a box”。故*为full of。
2.句意:赶快,琳达。你的飞机很快就要起飞了。
“Hurry up”赶快,用在句首表祈使语气,意为“赶快”。故*为Hurry up。
3.句意:游客互相都不认识。
“one another”和“each other”均意为“互相”,在句中作“know”的宾语。故*为one another/each other。
4.句意:听歌是唤醒他们的一个好方法。
“wake up”唤醒,“动词+副词”型短语,当宾语为人称代词宾格时,需放在短语中间。本句宾语是人称代词宾格“them”。故*为wake them up。
5.句意:他太饿了,迫不及待得就用这么脏的手吃了起来。
“can’t wait to do sth”迫不及待得做某事,其后应接动词原形;“eat”吃,动词。根据“He is too hungry”可知,本句为一般现在时,故can’t用原形。故*为can't wait to eat。
知识点:动词和动词短语
题型:完成句子
- 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://zhongwengu.com/exercises/w58q0o.html