- 问题详情:《如何阅读一本书》译序郝明义 我是在1999年春节期间,第一次读《如何阅读一本书》,离这本书的初版(1940年),有六十年了。会知道这本书,极为偶然。前一年,也就是1998年年底,我和一位译者讨论稿件之后,聊天聊到一部叫作《益智游戏》(QuizShow)的电影。电影是真实故事,主角...
- 32407
- 问题详情:【2016·浙*省衢州卷】《如何阅读一本书》译序郝明义 我是在1999年春节期间,第一次读《如何阅读一本书》,离这本书的初版(1940年),有六十年了。会知道这本书,极为偶然。前一年,也就是1998年年底,我和一位译者讨论稿件之后,聊天聊到一部叫作《益智游戏》(QuizShow)的电...
- 13896
- 无论如何,这是第一个这样的测试,它真正运行编译过的测试程序,而不是程序编译成功后就停止。此外,设计了专用的编译软件,实现了基于不同指令系统的伪汇编程序编译,提高了调试效率。校验和代码在程序编译时就被嵌入,并与常规的可执行代码结合。王子的程序员正在编码。他的手指在键...
- 27342
- 问题详情:同声翻译又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式.在译员专心进行同声翻译时,参与的高级神经中枢主要有()①下丘脑②大脑皮层H区(听觉*语言中枢)③大脑皮层S区(运动*语言中枢)④大脑皮层V区(视觉*语言中枢)⑤大脑皮层W区(...
- 11148
- 问题详情:某翻译处有8名翻译,其中有小张等3名英语翻译,小李等3名日语翻译,另外2名既能翻译英语又能翻译日语,现需选取5名翻译参加翻译工作,3名翻译英语,2名翻译日语,且小张与小李恰有1人选中,则有____种不同选取方法.【回答】29【分析】据题意,对选出的3名英语教师分5种情况讨论:①...
- 8341
- 作为机器翻译系统的有机组成部分,译后编辑有助于提高译文质量和人工译校效率。该方法实现译码器的标准单元化设计,并且有效提高译码的速度,简化硬件设计。从词序方面将两种语言加以对比,有助于提高译文的质量。根据低密度码的图结构表示,研究双向图的周长、直径,及其对提高译码...
- 25454
- 问题详情:翻译;将下列句子译成汉语。⒈Comeinandsitdown,please.⒉Whatdoesyourmotherdo?⒊Heruncleisapoliceman.⒋Pleaselookaftermyclothes.⒌LiPingoftenhelpsJimwithhisChinese.【回答】1.请进来坐一坐吧。2.你妈妈是干什么的?3.她叔叔是*察。4.请帮我照看一下衣服。5....
- 12347
- 一天内译完这份科研报告是不可能的,请你摘译重要部分吧。这当然是从国外刊物的愚人节专号上摘译的.这里摘译国外有关新兴城市集中规划原则的资料,供油城规划借鉴。1869年,《天工开物》有关工业各章的法文摘译,又被集中收入“中华帝国工业之今昔”。他编译的*文学选集摘译并...
- 28541
- 再次重新编译程序,并运行测试。是一个很好的编译程序的例子。从功能上看,一个编译程序就是一个语言翻译程序。从功能上看,一个编译程序就是一个语言翻译程序。他们都依赖电脑翻译程序。然而,jit编译器还必须注意抵消它编译程序消耗的时间,因为这些时间将延长程序的执行时间。...
- 12842
- 全部成绩单英译本或中译本各二份。遇有外宾观看*戏剧演出或外国剧团来华演出,“译意风”同声翻译系统)可以传出中译外或外译中的同声翻译。您如何看待*的中译英现状?我有丰富的课本、论文、*文件的编辑经验,曾经做过中译英翻译。我醒来一个多小时了中译英。文末针对大学英语...
- 21597
- 问题详情:翻译;将下列英语句子译成汉语,汉语句子译成英语。matterhowdifficulttheexperimentis,I’llnevergiveupworkingonit.nghisfirstvisittoEurope,PremierWenJiabaowentonaspecialtriptoasmalltowninGermany.3.每天十一点十五分。汤姆进入电梯上到十二楼。4.这*每日服...
- 8315
- 问题详情:近年在汉堡发现了一部在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读不正确的是()A.当时**重视对外传播文化B.儒家的思想主张在欧洲曾得到推崇C.该译本是研究中西文化交往的珍...
- 15740
- 问题详情:翻译;将下列句子译成汉语。⒈Nicetomeetyou.⒉DoyouspeakEnglish?⒊Thankyouverymuch.⒋You’rewelcome.⒌EveryonecallsmeAnn.【回答】1.见到你很高兴。2.你说英语吗?多谢了。3.不用谢/别客气。4.大家都叫我安。知识点:英译汉题型:未分类...
- 12069
- 因此,在华英对照的翻译书里,也会有错译之处。在英汉互译中忽视文化差异,必然会导致误译、错译。她挑出古文翻译中的大量错译和误译之处,并重新进行了一丝不苟的翻译,使之易于理解。中文字幕却错译,删去她认同的字句。另一个错译更加令人恼火。分析错译的原因是提高翻译能力的一...
- 19891
- 周杰伦的成名之旅,不正是这首诗滋生懂得诠译吗?。应如何去诠译保单内的古老文句?为何不能以流行文句来代替呢?亦或是本关于,形上学及存在之极致架构的书,就如同往后许多,诠译《理想国》的书籍所论及的?妈妈,是一个用行动来诠译爱的人,她的每一个动作中都包含着深深的爱。母亲,是一...
- 10425
- 问题详情:翻译;将下列句子译成汉语。⒈Itistimetogotoschool.⒉Howhappythekidsare!⒊It’shalfpasttennow.⒋Thelionisthekingofalltheanimals.⒌It’sverykindofyoutocometoseeme.B.根据所给汉语提示完成下列英语句子。⒍下次上学别迟到。________belateforschoolnext____...
- 8248
- 这对于汉译英尤其重要。异化移译在互联网交际新词的汉译中是必不可少的翻译策略。对于汉译英,你越是细心越好。最后两个题就是完形填空和汉译英了。为达到这一目标,该章进一步指出英语片名汉译中对译者的要求。我所以建议公布一个精确的汉译本,是因为现在已出的汉译本错误太...
- 14808
- 西天译经三藏传法大师赐紫臣施护奉诏译。具备相当的翻译经验,并将把翻译作为终生事业来经营对待!本文认为,人类翻译经历了三个阶段,即口语翻译阶段、文字翻译阶段和文化翻译阶段,目前我们已经处于文化翻译阶段。大型会议、判的翻译经验。能够进行同声传译者优先。由于工作业绩...
- 10220
- 傅雷(1908~1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特*,更兼行文流畅,用字丰富,工于**变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多*传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》《天真...
- 18743
- 她未留底稿,如今译文无处可寻了。其实,要解决古诗今译目前存在的问题,首先要搞清楚:并不是所有的诗作都适合进行今译的。实现这一目的,就应严格遵守古文今译的原则,准确而通畅地将古文的内容译成现代汉语。古译版:妾莹灯下伫立兮,心动不已.今译版:我在灯光下瑟瑟发抖,心里直发...
- 27460
- 然后构建核心翻译程序。从功能上看,一个编译程序就是一个语言翻译程序。他们都依赖电脑翻译程序。*是不是非常好,我使用的翻译程序。他们都依赖电脑翻译程序。从功能上看,一个编译程序就是一个语言翻译程序。许多编程语言也容许叫做宏的小型翻译程序。我们通常把pl嵌在编写...
- 8990
- 这类作品多标“译述”,有时也标“编译”、“译演”、“译意”、“译编”、“意译”、“译著”、“辑译”、“演译”与“衍义”等等。重译或复译是文学翻译的必然趋势。重译中误译是不可避免的,它们与重译相伴相生。英汉习语的翻译可采用直译法、意译法、套用法.编者在注解...
- 26560
- 问题详情:3.近年在汉堡发现一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉 丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上信息解读不正确的是 A.当时**重视对欧洲宣扬中华文化 B.孔子的思想在欧洲得到推崇 C.该译本出现在“西学东渐...
- 24806
- 问题详情:*、乙二人*破译同一密码,*破译密码的概率为,乙破译密码的概率为.记事件A:*破译密码,事件B:乙破译密码.(1)求*、乙二人都破译密码的概率;(2)求恰有一人破译密码的概率;(3)小明同学解答“求密码被破译的概率”的过程如下:解:“密码被破译”也就是“*、乙二人中至少有一人破译密码...
- 17635
- 目前翻译的研究集中在形合与意合以及直译与意译的争论。归化和异化已经取代直译与意译,逐渐成为当今翻译理论的热门话题之一。...
- 23273