当前位置:中文谷 >

名人语录

> 约翰·勒卡雷经典语录

约翰·勒卡雷经典语录

约翰·勒卡雷经典语录

约翰·勒卡雷(John le Carre,1931—),英国20世纪最著名的间谍小说家,原名戴维·康威尔(David Cornwell),1931年生于英国普尔,五六十年代他曾在英*情五处(MI5)和*情六处(MI6)工作 。1963年发表间谍小说《冷战谍魂》(又译《柏林谍影》) ,获得英国金*首奖和美国埃德加·爱伦·坡奖,成为他最著名的代表作 ,2005年该小说还被英国推理作家协会评选为金*首奖50周年最佳小说。 


经典语录

The cat sat on the mat is not a story. The cat sat on the other cat’s mat is a story.猫坐在垫子上不是一个故事。一只猫坐在另一只猫的垫子上是一个故事。

我们每一个人的同情心都是有限的。如果我们对每只迷途的猫都滥施同情的话,我们永远无法接触到事物的中心。

有种人和人相处的原则就是得寸进尺,别人退让,他就变本加利,别人强硬,他就退缩,阿什就是这种人的典型。他做人没有自己的原则和偏好,常常是人云亦云。这种人喜欢追逐流行、自命风雅。听到什么惨剧发生,一定表现的非常同情;听到什么恶行,一定会表现的十分愤慨。

为了追求和平,我们制造了太多的战争。为了追求自由,我们制造了太多的监狱。

Sometimes our actions are questions, not answers.有时,我们的行动是问题,而不是*。

他也想像,吉姆像自己一样,也曾经有过自己所爱恋的人做了对不起他的事,因此想找个人来代替。

门大敞着,夜晚在召唤,卢克把一只手——轻轻地,而非居高临下地——搭在迪马的手臂上,示意他从佩里身边离开,领着他毫无异议地穿过门口,踏上停机坪,像是事前告知过的,卢克在那里突然左转,让迪马走在他身旁,留下佩里尴尬地跟在他们身后,像是某个不太确定自己是否被邀请的人。迪马身上有种东西不一样了。佩里意识到那是什么。迈出门口,迪马脱掉了他的羊毛帽,把它丢进手边的一只垃圾箱里。佩里跟在他们后面转身时,他看到了卢克和迪马肯定早就看见的东西:一架双引擎飞机,没亮灯,螺旋桨缓慢地转动着,停在五十码开外的地方,驾驶舱里坐着两个几乎看不见他们身影的幽灵般的飞行员。

当然卢克为自己在和迪马关系里的位置制定了策略。要是没有策略,卢克就不是卢克了。他是佩里年轻时曾爬过的坎布里亚山上聪明的行动迅速的牧羊人,集中他所能有的每一丝精神和体力,催赶能为他带来奖赏的母羊爬上台阶,往黑洞一般的机舱里去,随时准备看到他退缩、逃跑、突然停下和拒绝。但迪马没有退缩、逃跑或是突然停下。他笔直地朝黑暗里大步前行,眼见黑暗吞没了他,小卢克立刻加快步子赶上了他。有人从里面为他们关上舱门,或是卢克自己关的:一阵仓促的铰链的摩擦,两下金属沉闷的碰撞声,似乎门从里面被锁上了,机身上的黑洞消失了。

我从你手里接过信封,此时你手指碰触到我,让我神志癫狂。你是故意要点燃我心中的*,你很清楚,也无法克制,你正要再度把我带往悬崖边缘,只不过你知道你永远不会跟着我一起跳下去。每一次我来找你,都会不由自主出卖自己,而你也希望我这么做,因为你同样也沉迷于禁忌关系与戏剧场景。我答应,我说,而你也逼我再说一次。我答应,我答应。我爱你,我答应。这就是暗示现在可以亲吻我的嘴唇,道出可耻承诺的嘴唇;亲吻一下封住我的嘴,订下契约;匆匆一拥束缚住我,让我嗅嗅你的头发。

我们在撒谎的时候,掩盖的却是自己的美德。我们掩盖的,恰恰是那些让我们称其为正确的事物。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://zhongwengu.com/celebrity/o5ngp.html